Japanische Lesarten von Franz Kafkas »Die Verwandlung«

Do you like this document?

Notes

Please login to add notes

Die fortschreitende Globalisierung führt in unserer zunehmend vernetzten Welt zu einem wachsenden Bedarf an Übersetzungen. Das vorliegende Buch geht den bisher kaum diskutierten Fragen nach, inwieweit ein Übersetzer einerseits seinen eigenen kulturellen Hintergrund, die Gesellschaftsstruktur und die Bedingungen aus seinem persönlichen Umfeld in eine Translation mit einbezieht, und wie stark andererseits die Lesart des Übersetzers den Leser eines Textes beeinflussen kann. Grundlage der Untersuchung bilden neun japanische Übertragungen von Franz Kafkas Erzählung Die Verwandlung.

Page_place_entryicon_cmyk_1201111
Uvk
Oreilly-media-logo3
Packtpublishing

Book Details

Authors

Marlies Whitehouse Furrer

Categories

Literary Criticism > European > German

Publishers

IUDICIUM Verlag

Publication year : 2004

License: All rights reserved ©

Times read: 80

Share book page

My Annotations